UA DE EN ES FR IT NL PL BY PT
Przez szosy Indii
pt es fr it nl pl by ua de en
Kapituly
  • Pierwsza znajomosc
  • Miasto w ustach hooghly
  • Na ziemi tamilov
  • Kerala
  • Na rodine indyjski towarzysz
  • W stanie andkhra-pradesh
  • Kerala. K. P. S. Menon

    Wy rezydujecie: Kerala

    W tamtych dniach my pobylismy na K. P. S. Menona, Prezydent indianina-rada kulturalne spoleczenstwo. To formowalo glowki iubileinyi komitet. W tym dom specjalnie yavstvenno dolecial zblizanie celebrowania. Do niego obrocilem obszerna poczte od wielu miast Indii i naleznych do granicy. Autorzy litery powiadaej o przygotowaniu do iubileiu, podzielili przez pamie o Vallatkhole.

    - Poeta napisal jedyny na malayalami, jezyk narodu Keraly, - powiaday do nas K. P. S. Menon, ale to praca czytuja tlumaczona i dalej ciagna perevoditsya na calych magistralnych jezykach Indii i jakichs obcych jezykow. Taka popularnosc poety zakonomerna. Poniewaz przez wszystko sztuka Vallatkhol utrzymywane nowoczesne towarzyskie idealy, unresting przyszly naprzod przeciw przezytych tradycji, soslovno-kastovykh uprzedzenia. I nie wszystko dla niczego jeszcze poki zywe to nie bylo nazywane makhakavi-wielki poeta. I nyne wiel poetyckosc tego glos pilny.

    Taki Vallatkhol stawalem despite co jazn bylem zrodziwszy w religijnej rodzinie. Ojciec Vallatkhola chcial dac do syna nowoczesne wyksztalcenie i ofiarowalo dostarczyc do tego w kolegium. Ale poniewaz w rodzinie Vallatkhola bardziej ranny troe chlopcy umarli od ospy, kiedy oni zbadali w kolegium ze miejscowym orakul vynes verdikt: Do induistskomu deity domu nie lubi angielskiego wyksztalcenia. Jak wynik Vallatkhol byl wyszkalany do jedynego sanskritu i rodzimego jezyka.

    Vallatkhol wciaz kierowany beda podniesione nad kastovymi i soslovnymi naniesieniem-nadwyzki owiniecia. W znacznym stopniu to beda zobowiazane do tego ojca ktory byl ciekawego rasskazchikom, mial postepowca jak do czasu prospekty i potrafily do privit ich syn wzdluz z romansowa do poetyckosci, do literatury.


    les paragraphes
  • la Première connaissance
  • la Ville à l'embouchure hugli
  • Par la terre tamilov
  • Kerala
  • Sur la patrie du compagnon indien
  • Dans l'État andhra-pradesh
  • Capitoli
  • Prima la conoscenza
  • Citta in hooghly di bocca
  • Su tamilov di terra
  • Kerala
  • Su compagno di indian di rodine
  • In andkhra-pradesh statale
  • Hoofdstukken
  • Eerst kennis
  • Stad in de mond hooghly
  • Op land tamilov
  • Kerala
  • Op rodine indiase kameraad
  • In de toestand andkhra-pradesh
  • Kapituly
  • Pierwsza znajomosc
  • Miasto w ustach hooghly
  • Na ziemi tamilov
  • Kerala
  • Na rodine indyjskim towarzyszu
  • W stanie andkhra-pradesh
  • Capitulos
  • Primeiro conhecido
  • Cidade em hooghly de boca
  • Em tamilov de terra
  • Kerala
  • Em companheiro de indian de rodine
  • Em andkhra-pradesh estatal