UA DE EN ES FR IT NL PL BY PT
por las Carreteras de India
pt es fr it nl pl by ua de en
las secciones
  • el Primer conocimiento
  • la Ciudad en la desembocadura hugli
  • En la tierra tamilov
  • Kerala
  • En la patria del satélite indio
  • En el personal andhra-pradesh
  • Kerala. A. P.S.Menon

    os encontráis: Kerala

    Aquellos días estábamos de visita a A. P.S.Menona, el presidente de la sociedad indijsko-soviética cultural. Él encabezaba el comité conmemorativo. En su casa especialmente se sentía es claro el acercamiento de la fiesta. A él iban los correos extensos de muchas ciudades de India y del extranjero. Los autores de las cartas contaban de la preparación para el aniversario, compartían los recuerdos sobre Vallathole.

    - el Poeta escribía solamente en malajalami, la lengua del pueblo Keraly, - nos contaba A. P.S.Menon, sus obras son traducidas y continúan traducirse a todas las lenguas básicas de India y algunas lenguas extranjeras. Tal popularidad del poeta es normal. Ya que por toda la obra Vallathol afirmaba los ideales avanzados públicos, oponía incansablemente a las tradiciones que han vivido, los soslovno-prejuicios de casta. Y no en vano todavía en vida él era llamado un mahakavi-gran poeta. Y ahora sus muchos versos suenan es actual.

    Tales Vallathol se hacía a pesar de que nazca en la familia religiosa. El padre Vallathola quería dar al hijo la formación moderna e invitaba a dirigir ello al colegio. Pero puesto que en la familia Vallathola antes tres muchachos ha muerto de la viruela, cuando estudiaban en el colegio, el oráculo local ha llevado el veredicto: a la divinidad hinduísta de la casa no le gusta la formación inglesa. Como resultado de Vallathol era enseñado solamente al sánscrito y la lengua materna.

    Vallathol ha sabido con todo levantarse sobre las reminiscencias de casta y estamentales del ambiente. En gran medida él era obligado por esto al padre, que era el narrador interesante, tenía las miradas progresivas por el tiempo y ha sabido inocular a su hijo junto con el amor a la poesía, la literatura.


    les paragraphes
  • la Première connaissance
  • la Ville à l'embouchure hugli
  • Par la terre tamilov
  • Kerala
  • Sur la patrie du compagnon indien
  • Dans l'État andhra-pradesh
  • Capitoli
  • Prima la conoscenza
  • Citta in hooghly di bocca
  • Su tamilov di terra
  • Kerala
  • Su compagno di indian di rodine
  • In andkhra-pradesh statale
  • Hoofdstukken
  • Eerst kennis
  • Stad in de mond hooghly
  • Op land tamilov
  • Kerala
  • Op rodine indiase kameraad
  • In de toestand andkhra-pradesh
  • Kapituly
  • Pierwsza znajomosc
  • Miasto w ustach hooghly
  • Na ziemi tamilov
  • Kerala
  • Na rodine indyjskim towarzyszu
  • W stanie andkhra-pradesh
  • Capitulos
  • Primeiro conhecido
  • Cidade em hooghly de boca
  • Em tamilov de terra
  • Kerala
  • Em companheiro de indian de rodine
  • Em andkhra-pradesh estatal