UA DE EN ES FR IT NL PL BY PT
Roads of India
pt es fr it nl pl by ua de en
sections
  • the First acquaintance
  • the City in a mouth hugli
  • On the earth tamilov
  • Kerala
  • In the homeland of the Indian companion
  • In staff andhra-pradesh
  • Kerala. To. P.S.Menon

    you are: Kerala

    Those days we stayed at To. P.S.Menona, the president of the indijsko-Soviet cultural society. He headed anniversary committee. In its house holiday approach was especially clearly felt. To it there was extensive mail from many cities of India and from abroad. Authors of letters told about preparation for anniversary, shared memories about Vallathole.

    - The Poet wrote only on malajalami, language of the people of Kerala, - told to us To. P.S.Menon, th its products are translated and continue to be translated on all basic languages of India and some foreign languages. Such popularity of the poet is natural. After all all creativity Vallathol confirmed the advanced public ideals, tirelessly opposed the become obsolete traditions, soslovno-caste prejudices. And knowingly still during lifetime it has been named by the mahakavi-great poet. And nowadays its many verses sound actually.

    Such Vallathol became in spite of the fact that itself was born in a religious family. Father Vallathola wished to give to the son modern formation and suggested to direct it to college. But as in family Vallathola earlier three boys has died of a smallpox when they studied in college the local oracle has taken out a verdict: induistskomu the house deity does not like English formation. As a result of Vallathol has been trained only to a Sanskrit and the native language.

    Vallathol nevertheless has managed to rise over exclusive and class vestiges of the environment. To no small degree it has been obliged by it to the father who was the interesting story-teller, had progressive sights on time and has managed to impart to their son together with love to poetry, the literature.


    les paragraphes
  • la Première connaissance
  • la Ville à l'embouchure hugli
  • Par la terre tamilov
  • Kerala
  • Sur la patrie du compagnon indien
  • Dans l'État andhra-pradesh
  • Capitoli
  • Prima la conoscenza
  • Citta in hooghly di bocca
  • Su tamilov di terra
  • Kerala
  • Su compagno di indian di rodine
  • In andkhra-pradesh statale
  • Hoofdstukken
  • Eerst kennis
  • Stad in de mond hooghly
  • Op land tamilov
  • Kerala
  • Op rodine indiase kameraad
  • In de toestand andkhra-pradesh
  • Kapituly
  • Pierwsza znajomosc
  • Miasto w ustach hooghly
  • Na ziemi tamilov
  • Kerala
  • Na rodine indyjskim towarzyszu
  • W stanie andkhra-pradesh
  • Capitulos
  • Primeiro conhecido
  • Cidade em hooghly de boca
  • Em tamilov de terra
  • Kerala
  • Em companheiro de indian de rodine
  • Em andkhra-pradesh estatal