UA DE EN ES FR IT NL PL BY PT
Дарогамі Індыі
pt es fr it nl pl by ua de en
часткі
  • Першае знаёмства
  • Горад у вусце хугли
  • На зямлі тамілаў
  • Керала
  • На радзіме індыйскага спадарожніка
  • У штаце андхра-прадеш
  • Керала. К. П. Ш. Менон

    Вы знаходзіцеся: Керала

    У тыя дні мы гасцявалі ў К. П. Ш. Менона, прэзідэнта індыйска-савецкага культурнага грамадства. Ён узначальваў юбілейны камітэт. У яго хаце асабліва выразна адчувалася набліжэнне свята. Да яго ішла шырокая пошта са шматлікіх гарадоў Індыі і з-за мяжы. Аўтары лістоў распавядалі пра падрыхтоўку да юбілею, падзяляліся ўспамінамі пра Валлатхоле.

    - Паэт пісаў толькі на малаялами, мове народа Кералы,- распавядаў нам К. П. Ш. Менон,-але яго творы перакладзены і працягваюць перакладацца на ўсе асноўныя мовы Індыі і некаторыя замежныя мовы. Такая папулярнасць паэта заканамерная. Бо ўсёй сваёй творчасцю Валлатхол сцвярджаў перадавыя грамадскія ідэалы, нястомна выступаў супраць аджылых традыцый, саслоўна-каставых забабонаў. І нездарма яшчэ пры жыцці ён быў названы махакави-вялікім паэтам. І цяпер шматлікія яго вершы гучаць актуальна.

    Такім Валлатхол стаў нягледзячы на тое, што сам нарадзіўся ў рэлігійнай сям'і. Бацька Валлатхола жадаў даць сыну сучасная адукацыя і прапанаваў накіраваць яго ў каледж. Але бо ў сям'і Валлатхола раней трое хлопчыкаў памерла ад воспы, калі яны вучыліся ў каледжы, то мясцовы аракул вынес вердыкт: індуісцкаму бажаству хаты не падабаецца ангельская адукацыя. У выніку Валлатхол быў навучаны толькі санскрыту і роднай мове.

    Валлатхол усё ж здолеў падняцца над каставымі і саслоўнымі перажыткамі свайго асяроддзя. У немалой ступені ён быў абавязаны гэтым бацьку, які быў цікавым апавядальнікам, меў прагрэсіўныя па сваім часе погляды і здолеў прышчапіць іх сыну разам з каханнем да паэзіі, літаратуры.


    les paragraphes
  • la PremiГЁre connaissance
  • la Ville Г  l'embouchure hugli
  • Par la terre tamilov
  • Kerala
  • Sur la patrie du compagnon indien
  • Dans l'Г‰tat andhra-pradesh
  • Capitoli
  • Prima la conoscenza
  • Citta in hooghly di bocca
  • Su tamilov di terra
  • Kerala
  • Su compagno di indian di rodine
  • In andkhra-pradesh statale
  • Hoofdstukken
  • Eerst kennis
  • Stad in de mond hooghly
  • Op land tamilov
  • Kerala
  • Op rodine indiase kameraad
  • In de toestand andkhra-pradesh
  • Kapituly
  • Pierwsza znajomosc
  • Miasto w ustach hooghly
  • Na ziemi tamilov
  • Kerala
  • Na rodine indyjskim towarzyszu
  • W stanie andkhra-pradesh
  • Capitulos
  • Primeiro conhecido
  • Cidade em hooghly de boca
  • Em tamilov de terra
  • Kerala
  • Em companheiro de indian de rodine
  • Em andkhra-pradesh estatal